Aktuelles

Todestag von Alfredo Keil: Der Komponist der portugiesischen Nationalhymne

  • Ersteller Ersteller Chica
  • Erstellt am Erstellt am
C

Chica

Gast
Am 4. Oktober 1907 verstarb Alfredo Keil - der Komponist der portugiesischen Nationalhymne. Er selbst hat es nicht mehr erlebt, dass seine Melodie das "Lied Portugals" wurde.

Die Geschichte der "Portuguesa"
Erst seit knapp 100 Jahren, nämlich seit 1911, ist dieses Lied die offizielle Hymne Portugals.
Bis dahin war die „O Hino da Carta“ die Hymne der Monarchie (deren Text von König Pedro IV. stammt).

Die neue Hymne, "A portuguesa" hat ihre eigene Geschichte: Die heute gültige Fassung stammt bereits aus dem Jahr 1890. Damals stellte Großbritannien ein Ultimatum: Portugal sollte die Besetzung des Landes zwischen den afrikanischen Kolonien von Angola an der Westküste und Mozambique an der Ostküste Afrikas aufgeben. Die Regierung musste dieser Aufforderung nachkommen und dies war einer von vielen Gründen für die wachsende Ablehnung des regierenden Königs Carlos und der Monarchie bei der Bevölkerung.

Der Schriftsteller Henrique Lopes de Mendonça verfasste ein Gedicht, nichts anderes als eine Aufforderung zum Kampf fürs Vaterland, in Erinnerung an die glorreichen Zeiten des 15. und 16. Jahrhunderts, als Portugal die Weltmacht auf den Meeren war. Das Gedicht - vertont mit einer Melodie von Alfredo Keil - wurde bei den Portugiesen schnell beliebt und populär. Doch erst 20 Jahre später, nach der Revolution vom 5. Oktober 1910, wurde die Monarchie endgültig entmachtet. Ab dem Jahr 1911 wurde „A Portuguesa“ zur Nationalhymne.
 
Der Text der Hymne

Gesungen wird stets nur die erste Strophe:

1. Heróis do mar, nobre povo,
Nação valente, imortal,
Levantai hoje de novo
O esplendor de Portugal!
Entre as brumas da memória,
Ó Pátria sente-se a voz
Dos teus egrégios avós,
Que há-de guiar-te à vitória!
Coro: Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar
Contra os canhões marchar, marchar!

2. Desfralda a invicta Bandeira,
À luz viva do teu céu!
Brade a Europa à terra inteira:
Portugal não pereceu
Beija o solo teu jucundo
O Oceano, a rugir d'amor,
E teu braço vencedor
Deu mundos novos ao Mundo!
Coro

3. Saudai o Sol que desponta
Sobre um ridente porvir;
Seja o eco de uma afronta
O sinal do ressurgir.
Raios dessa aurora forte
São como beijos de mãe,
Que nos guardam, nos sustêm,
Contra as injúrias da sorte.
Coro

Deutsche Übersetzung:
Helden der See, edles Volk,
Tapfere und unsterbliche Nation.
nun ist die Stunde gekommen,
Um Portugals Glanz erneut zu zeigen.
Aus dem Nebel der Vergangenheit
Oh Vaterland, hören wir die Stimme
Unserer altehrwürdigen Vorväter.
Was Dich zum Siege führen wird!

Refrain: Zu die Waffen, zu den Waffen!
über Land und über See,
Zu den Waffen, zu den Waffen!
Um unser Vaterland zu verteidigen,
marschiert gegen die Kanonen, marschiert!!

Hiss die unbesiegte Flagge
Im lebendigen Licht Deines Himmels!
Rufe es Europa, der ganzen Welt zu:
Portugal ist nicht untergegangen!
Es küsst den Boden, deinen heiteren,
Der Ozean, tosend von Liebe
Und Dein siegreicher Arm
Hat neue Welten der Welt geschenkt!
Refrain

Grüßt die Sonne, die aufgeht
Über einer lachenden Zukunft;
Sei das Echo einer Beleidigung
Das Signal des Neubeginns.
Die Strahlen dieser kraftvollen Morgenröte
Sind wie die Küsse der Mutter,
Die uns schützen, uns stützen,
Gegen die Ungerechtigkeiten des Glücks.
Refrain
 
Zurück
Oben