Aktuelles

Der Flirtsprachkurs lebt weiterhin :o)

Registriert
17. Sep. 2009
Beiträge
527
So, ich bin ja eine vorbildliche Portugiesischlernerin, welche sich die wirklich wichtigen Sätze immer brav aufschreibt...

Deshalb hier ein wenig Smalltalk und Grundwortschatz im Flirten, welche viele liebe Portugallier einst notiert haben und ich nun gebündelt weitergebe :eek:)

-Wie heisst du? -> Como te chamos?
-Wie geht es dir? -> Como vais/ Como estas?
-Und dir? -> E tu?
-Und dir, geht's dir gut? -> E tu, estas bem?
-Wie alt bist du? -> Quantos anos tens?
-feste Freundin -> a namorada
-fester Freund -> o namorado
-Ich mag dich sehr! -> Eu gosto muito de ti!
-Küss mich! -> Beija-me!
-Möchtest du etwas trinken? -> Queres beber algume coisa?
-Was möchtest du trinken? -> O que é que queres beber?
-Möchtest du eine Zigarette? -> Queres um cigarro?
-Ich weiss, dass ich dich liebe! -> Sei que te amo!
-Ich liebe dich und ich werde dich immer lieben. -> Amo-te e sempre te amarli.
-Liebe Grüsse -> Beijinhos (auc Küsschen)/ um abraço (auch Umarmung)
-hübsch/ schön -> bonito
-Ich finde das wunderschön! -> Eu acho isto maravilhoso!
-Wollen wir uns morgen treffen? -> Vamos-nos ver amanhã?
-Ich mag dich! -> Eu gosto de ti!
-Hallo mein Schatz! -> Olá meu amor!

Oder in die andere Richtung:
-Verschwinde! -> Desaparece!
-Lass mich in Frieden! -> Deixa-me em paz!
-Ich finde das furchtbar! -> Eu acho isto horrível!


Ok, es sind noch nicht ganz alle, aber der Anfang ist gemacht :eek:)
(Man beachte bitte- ich habe mir nur die anständigen Dinge abgeschrieben ^^)
 
*öhmmm* Darüber hatte ich ehrlich gesagt nich nachgedacht... Hab's einfach zusammen gewurschtelt, wie's mir in Erinnerung gekommen ist bzw. je nach Reihenfolge meiner verwirrenden Zettelwirtschaft...

Gut, das wäre dann ja vielleicht quasi "die Zigarette dachnach"? Bzw. für einen Nichtraucher "das Getränk danach"?!?!

Flirte lieber bissl mit, Drake :eek:)
 
Deshalb hier ein wenig Smalltalk und Grundwortschatz im Flirten, welche viele liebe Portugallier einst notiert haben und ich nun gebündelt weitergebe :eek:)
Danke dir. :)
Hab das ganze mal korrigiert.

-Wie heisst du? -> Como te chamas?
-Möchtest du etwas trinken? -> Queres beber alguma coisa?
-Was möchtest du trinken? -> O que queres beber?
-Ich weiss, dass ich dich liebe! -> Sei que te amo!
-Ich liebe dich und ich werde dich immer lieben. -> Amo-te e sempre te amara.
-Liebe Grüsse -> Beijinhos (auc Küsschen)/ um abraço (auch Umarmung) (wenn man sich gut kennt) cumprimentos = Grüße
-hübsch/ schön -> bonito, lindo
-Ich finde das wunderschön! -> (Eu) Acho isto maravilhoso!
-Wollen wir uns morgen treffen? -> Encontramo-nos amanhã?
-Ich mag dich! -> Eu gosto de ti!

Oder in die andere Richtung:
-Verschwinde! -> Desaparece! oder Vai-te embora!
-Lass mich in Frieden! -> Deixa-me em paz!
-Ich finde das furchtbar! -> (Eu) Acho isto horrível!

LG
Nana
 
Und hier kommen noch ein paar Flirtsätze zum Anbändeln (Stufe 1):

Ist dieser Platz noch frei? -Este lugar está livre?

Hast Du mal Feuer für mich? - Tens lume / isqueiro / fósforos?

Kommst Du öfters hier hin? - Vens muitas vezes aqui?

Möchtest Du etwas trinken? - Queres beber alguma coisa?

Was möchtest Du trinken? - O que é que queres beber?

Möchtest Du eine Zigarette? - Queres um cigarro?

Möchtest Du etwas essen? - Queres comer algo?

Möchtest Du mit mir in ein Café (Restaurant / andere Bar / Disco / Sauna / Strand / Pool) gehen? - Queres ir a um café (a um restaurante / a um outro bar / a uma discoteca / a uma sauna / à praia / à piscina)?

Möchtest Du etwas spazieren gehen/fahren? - Queres dar uma volta?

Willst Du mit mir tanzen? - Queres dançar comigo?


Viel Spass beim Ausprobieren. LG, Petra
 
Und hier kommt der Flirtkurs für Eilige (Stufe 2), in 18 Sätzen vom "wie heisst Du" in die Horizontale:

Wie heißt Du? - Como te chamas?

Wie alt bist Du? - Quantos anos tens?

Wo wohnst Du? - Onde é que vives?

Bist du allein hier? - Estás sozinho/a?

Bist du verheiratet? - És casado/a?

Hast du einen festen Freund/eine feste Freundin? - Tens um namorado/uma namorada?

Ich würde Dich gerne wiedersehen. - Gostava de voltar a ver-te.

Hast Du morgen schon etwas vor? - Já tens algum compromisso para amanhã?

Wollen wir uns heute abend treffen? - Podemos encontrar-nos hoje à noite?

Ich würde Dich gerne zu mir nach Hause einladen. - Gostava de te convidar para ir a minha casa.

Möchtest Du mal meine Briefmarkensammlung sehen? (Wörtlich: mein neues Auto) - Queres ver o meu carro novo? *

Bleib doch noch ein bischen. - Fica mais um bocadinho.

Du hast wunderschöne Augen. - Tens olhos muitos lindos.

Ich mag dich sehr. - Eu gosto muito de ti.

Küss mich! - Beija-me!

Ich liebe dich! - Amo-te!

Ich möchte mit dir schlafen. - Quero fazer amor contigo. **

Aber nur mit Kondom! - Mas só com preservativo!


* Alternativ: "computador novo" (neuer Computer) für die Technikfreaks, "cachorrinhos em casa" (Hundebabies zu Hause) für die Tierfreunde oder "horta" (Gemüsegarten) für Naturliebhaber

** Ich habe mir hier das böse "F-Wort" verkniffen, was drolligerweise auch in Portugal ein "F-Wort" ist.


LG, Petra

P.S. Ich hatte mir ebenfalls Notizen von einem damaligen Sprachkurz im Netz gemacht. Aber seine eigenen Beitraege darf man ja wiederverwerten.
 
Ach ja, das wollte ich dich ohnehin noch fragen, Delphin- in dem Grundwortschatz Buch von Langenscheidt steht aber "Durma bem e bons sonhos". Besteht da ein Unterschied????
 
Ja der Unterschied ist folgender:

durma = Siezen
dorme = duzen

ansonsten bedeuten beide das selbe.
 
*beruhigtbin* Gut, hab meinen Freund geduzt... Da hab ich mich wohl instinktiv mal für die Richtige Variante entschieden :eek:)

muito obrigada für die schnelle Aufklärung :eek:)
 
Du hast wunderschöne Augen. - Tens olhos muitos lindos.
Müsste das nicht "muito" heissen?
Sonst bedeutet das doch "Du hast viele schöne Augen."
Nur ein kleines Detail vom fleissigen Portugues-Schüler... ;)
Stimmt. Wobei in diesem Zusammenhang man das muito erst gar nicht verwendet.
Man sagt lediglich "tens olhos lindos" oder um das Schöne noch mehr hervorzuheben "tens olhos lindíssimos".
 
Da korrigier ich doch mal glatt die anderen Sätze....

Was möchtest Du trinken? - O que é que queres beber?
O que queres beber?

Möchtest Du mit mir in ein Café (Restaurant / andere Bar / Disco / Sauna / Strand / Pool) gehen? - Queres ir a um café (a um restaurante / a um outro bar / a uma discoteca / a uma sauna / à praia / à piscina)?
Queres ir comigo ao café (ao restaurante/para outro bar/para outra discoteca/à sauna/à praia/à piscina)?

Wo wohnst Du? - Onde é que vives?
"Onde vives?" Oder "de onde és?", "onde moras?"
Bist du allein hier? - Estás sozinho/a?
Die Frage "Estás sozinho/a" bedeutet ob man allein ist. Das impliziert nicht, dass man sich alleine dort befindet - also ohne Begleitung ist. "Vieste sozinho/a" wörtl. Bist du allein gekommen? Ist meines erachtens die bessere Übersetzung.

Hast du einen festen Freund/eine feste Freundin? - Tens um namorado/uma namorada?
Da man in aller Regel nur einen Partner hat, reicht es völlig wenn man frägt "tens namorado/a"
Ich würde Dich gerne wiedersehen. - Gostava de voltar a ver-te.

Ich würde Dich gerne zu mir nach Hause einladen. - Gostava de te convidar para ir a minha casa.
Gostava de te convidar para vires a minha casa.
 
Danke! Gerade bei dem Thema möchte man natürlich immer genau das sagen was man meint, obwohl jetzt meines Erachtens keiner der eben korrigierten Fehler wirklich zu einem fatalen Missverständnis in der Art führen könnte, daß der Ehemann gleich um die Ecke gebogen kommt oder so ;)
 
Hallo Kilian,

es sind keine fatalen Fehler, aber wenn man schon was lernt, dann doch richtig oder? :cool:

LG
Nana
 
Zurück
Oben