- Registriert
- 27. Nov. 2014
- Beiträge
- 1
Hallo zusammen,
kann mir jemand bei der korrekten Übersetzung eines Satzes vom Portugiesischen ins Deutsche behilflich sein?
Es handelt sich um eine Korrespondenz mit dem IMT Portugal . Für die Zulassung meines aus Portugal mitgebrachten Oldtimers in Deutschland benötige ich die Zustimmung des IMT. Diese liegt mir in portugiesisch vor; nun brauche ich eine Übersetzung ins Deutsche, die ich bei der örtlichen Zulassungsstelle vorlegen kann bzw. per e-mail zustellen kann.
Hier die Kopie des Textes:
Bom dia,
Informo que via email já procedemos ao envio do documento e esclarecimento que é viável fornecer, sendo possível adiantar que em relação a matéria da competência do IMT,IP não consta qualquer registo de impedimento de atribuição de nova matrícula em País estrangeiro.
Wäre ganz toll, wenn mir dabei jemand weiterhelfen könnte.
Vielen Dank vorab
kann mir jemand bei der korrekten Übersetzung eines Satzes vom Portugiesischen ins Deutsche behilflich sein?
Es handelt sich um eine Korrespondenz mit dem IMT Portugal . Für die Zulassung meines aus Portugal mitgebrachten Oldtimers in Deutschland benötige ich die Zustimmung des IMT. Diese liegt mir in portugiesisch vor; nun brauche ich eine Übersetzung ins Deutsche, die ich bei der örtlichen Zulassungsstelle vorlegen kann bzw. per e-mail zustellen kann.
Hier die Kopie des Textes:
Bom dia,
Informo que via email já procedemos ao envio do documento e esclarecimento que é viável fornecer, sendo possível adiantar que em relação a matéria da competência do IMT,IP não consta qualquer registo de impedimento de atribuição de nova matrícula em País estrangeiro.
Wäre ganz toll, wenn mir dabei jemand weiterhelfen könnte.
Vielen Dank vorab