Aktuelles

Falar em português

Olá,

hmmm :hum: de nada querida ;)
acho que a palavra querida neste contexto não está cá muito bem. É um tratamento que deixa sentir muito a falta do respeitinho. :cool:

Espero que não me leves a mal, mas queremos aqui não só aprender o português como também aguardar uma certa etiqueta. :cool:

LG
Nana
 
Ontem estive ocupada com os meus planos das excursões e já planejei uma excursão para Coimbra também. :dance:
 
:) Querida.... Pelo menos um que me chama assim :p

Hoje eu descobri através de um engraçado aleatório que minha tia fala e escreve Português. Ela estudou Português mesmo ... E eu não sabia disso. Os estudos foi de 20 anos antes é, contudo, ainda é muito bom. Muito melhor do que eu!

Ela trabalhava num escritório para traduçõis com um chefe português... :)

Espero que isto faz sentido e vocês me entende :)


Beijinhos e boa noite para vocês!
 
Boa Noite Claudia,

sim já sabes muita coisa. Estou admirada como o teu português tem vindo a melhorar. :yes:

Continua assim. :)

LG
Nana
 
De momento tenho pouco tempo para escrever aqui porque há muito trabalho na empresa. O meu escritório esta tão cheio de trabalho que as suas pernas já estão escarranchadas para suportar a carga ;). Por isso: até breve!
 
Olá gente! :)

Há de novo aqui? Hoje tenho o meu último dia de trabalho e depois estou de folga até domingo. Estou contente com isso, porque tive um afanoso fim de semana que não estava bem.
 
Olá Cati,

aqui estou. :) Como estas? Não sei onde as outras pessoas são. Talvez eles tinham muitas coisas para fazer? Na quarta-feira vou a melhorar o meu português. É um dia feriado para Saxónia e assim tenho tempo. ;)
 
Na Suiça também existe o "Buss- und Bettag", mais não é o mesmo dia, pois é no terceiro domingo em setembro.... este ano já passou.
 
Sim, a palavra "Saxónia" é um nome giro, porque é também o nome duma empresa. Isso é muito engraçado. Mas a palavra inglesa "Saxony" é mais gira como o "Saxónia". :D
 
A sério? Nunca ouviste? Que giro... :) é que eu fui "fabricada" na Baixa Saxónia... :D
e agora estou na Renânia do Norte-Vestefália.
É verdade... cada vez aprendo mais. Gosto também de "Norte-Vestefália"... Mas só fiz um curso básico de português onde os estados da Alemanha não fizeram parte... claro não, na Suiça ;)
 
Sim, até o meio-dia. :D É muito lindíssimo de estar deitado na cama calor por um largo tempo, porque aqui vai chover amanhã e assim vai fazer frio também. Pois quero ver um bom filme e ler um livro de Rússia, porque no verão queria visitar Rússia com um amigo.
 
É verdade... cada vez aprendo mais. Gosto também de "Norte-Vestefália"... Mas só fiz um curso básico de português onde os estados da Alemanha não fizeram parte... claro não, na Suiça ;)

:D Okay, tá claro... num curso básico de português não se deve aprender coisas "tão importantes" como os estados da Alemanha... ;) Eu também só os aprendi "na rua"... e a primeira vez que ouvi dizer Baixa Saxónia tinha uns 13 ou 14 anos e fartei-me de rir - não queria acreditar que se dizia mesmo assim. Há uma cidade alemã que tem um nome tão esquisito em português que ainda não fui capaz de o fixar... é Aachen. :whistle:

Mas os estados (ou as províncias? as regiões?) da Suiça em português também devem ter nomes bem engraçados...

Bjs, Eli
 
Reparei, que os alemães usam também nomes muito estranhos para as suas cidades... tal como: Sömmerda ... o que é que os portugueses devem de pensar das pessoas que vivem nesse local. :eek:
 
O primeiro advento começa no domingo. Breve vamos atear as velas. Vou decorar o apartmento no quinta-feira ou sexta-feira. Vocês vão decorar o seu apartamento / a sua casa também? :)
 
Este ano não tenho grande vontade de decorar a minha casa. Mas para os meus filhotes esta epoca é a mais importante em todo o ano... excepto os aniverários deles. ;)
 
Já escrevi umas palavras de Natal que não soubesse em Português e vou tratar de traduzi-las. Podes ver que as palavras são correctas?

Weihnachten - Natal
Weihnachtsmann - Pai Natal
Rentier - rena
Advent - advento
Pyramide - pirâmide
Weihnachtsbaum - árvore de Natal
Stern - estrela
Tannenbaum - abeto
Kerze - vela
feiern - celebrar
schmücken - embelezar
Nikolaus - Nicolau
Schneemann - boneco de neve
Schneeflocke - floco de neve
Kirche - igreja
Krippe - manjedoura
Nussknacker - quebra-nozes
Kamin - chaminé
Strumpf - meia
Heiligabend - Santo Noite
Schlitten - trenó
stille Nacht - noite silêncio
Stiefel - bota
Engel - anjo
Rute - vara
Christbaumkugel - pelota de árvore de Natal
Weihnachtslied - canção de Natal
Glocke - campainha
Christkind - menino Jesus
Weihnachtsmarkt - feira de Natal
Geschenk - present
Eiszapfen - carambina
Zweig - ramo
 
schmücken - embelezar
embelezar é usado quando uma mulher está se a por bonita. ;)

Uma casa é enfeitada com decoração natalitica, por exemplo .

Krippe - manjedoura
presépio

Heiligabend - Santo Noite
Noite Santa, mas em geral se diz: véspera de Natal

stille Nacht - noite silêncio
Noite Feliz

Glocke - campainha
Sino, campainha = Klingel

Christkind - menino Jesus
Menino Jesus

Geschenk - present
presente

Christbaumkugel - pelota de árvore de Natal
pelote são bolinhas, mas nunca ouvi isso em combinação com o Natal.
Costumamos a dizer: bolas da Árvore de Natal

Eiszapfen - carambina
estalactite de gelo ou sincelo

Pode haver diferenças regionais.
 
não posso usar "a prenda" para "geschenk"?

o luís disse-me que é possivel tambem
 
Já enfeitei o apartamento ontem e agora ésta lindísimo com os frocos. :) Talvez eu deva fazer as bolachas também... :hum:
 
o que queres dizer com "frocos"?

ésta... Betonung auf e = dieses, Aussprache: ésta
esta... Betonung auf a = ist, Aussprache: istá
 
o que queres dizer com "frocos"?
O que significa "Lichterkette" em português? Está [DLMURL="http://forum.pauker.at/pauker/DE_DE/PT/wb/?s=froco"]aqui[/DLMURL].

Também nunca ouvi dizer "froco"... :noplan: e como não estou em P agora, nem posso ir ver a uma loja o que têm lá escrito na caixas das "luzes de natal"...

ésta... Betonung auf e = dieses, Aussprache: ésta
esta... Betonung auf a = ist, Aussprache: istá

Nana... desculpa, mas não percebo muito bem o que tu queres dizer com isto... :noplan:

Não achas que é assim:

esta... Betonung auf e = dieses, Aussprache: äschta
está... Betonung auf a = ist, Aussprache: schta oder tá

Quando uma palavra não tem acento, a "sílaba tónica" (= betonte Silbe) é sempre a penúltima... (claro que há excepções ;)) e quando tem acento, é essa a sílaba tónica. Esta regra é muito mais fácil do que as "regras de pronúncia" em alemão... :cool:

Bjs, Eli
 
Eu também só conheço luzes de natal ou luzes para árvore de natal.

Aqui na minha região ao pernunciar esta... dizemos: ischtá.
Agora se é por todo o país não sei dizer.
 
Zurück
Oben